Στα χρόνια του πολέμου στην Κάρπαθο oι Ιταλοί τραγουδούν «Bella Ragazza»

Bella Ragazza, η όμορφη μελαχροινή. Bella Ragazza, the beautiful brunette.

Στο προηγούμενο άρθρο έγινε αναφορά στο «Primavera Melinconica», το αγαπημένο τραγούδι των Ιταλών στρατιωτών που στιχούργησε και μελοποίησε ο υπολοχαγός Ennio Grimaldi για μια Καρπαθιά που ερωτεύθηκε. Η ομορφιά της ίδιας κοπέλας θάμπωσε και τράβηξε το ενδιαφέρον και του επιλοχία Lattuga που στιχούργησε και μελοποίησε το Bella Ragazza.

Όταν όμως ο Lattuga έμαθε ότι την ομορφιά της μελαχροινής κοπέλας είχε προσέξει και ο ανώτερος του Ennio Grimaldi, ο Lattuga σταμάτησε να εκδηλώνει το ποιητικό του ταλέντο και ενδιαφέρον για την μελαχροινή κοπέλα. Στο μεταξύ, το Bella Ragazza είχε διαδοθεί και αγαπηθεί από τους στρατιώτες που συνέχισαν με πάθος να τον τραγουδούν. Στο τέλος του άρθρου παρατίθεται το «Bella Ragazza» στα Ιταλικά και σε ελεύθερη μετάφραση στα Ελληνικά και Αγγλικά.


During the war years in Karpathos Italian soldiers sing «Bella Ragazza»

By Manolis Cassotis

In the previous article reference was made to “Primavera Melinconica”, the favorite song of Italian soldiers which Lieutenant Ennio Grimaldi wrote and composed the music, about a Karpathian brunette he fell in love. The beauty of the same girl dazzled and attracted the interest of the staff sergeant Lattuga who composed the lyrics and music of Bella Ragazza.

But when Lattuga learned that the beauty of the brunette girl had also been noticed by his superior Ennio Grimaldi, he stopped manifesting his poetic talent and interest for her. In the meantime, Bella Ragazza had become popular and loved by the soldiers who continued to sing it passionately. At the end of the article, “Bella Ragazza” is quoted in Italian and in free translation in Greek and English.

Bella Ragazza (στα Ιταλικά, in Italian)

A Pigadia incontra una ragazza,

sedici anni giu di li,

orientale pareva pura razza,

che al vedermi, suo viso arrosi.

Gli occhi aveva di un nero profondo,

e la chioma nera nera,

io mi feci vicin e le dissi buon di,

lei rispose KALIMERA.

Signorina pardon DESPINIS,

voi m’avete preso il cuore,

ma vi guiro sul mio anore,

che il mio amor tutto a voi donero.

Siete Greca oppure Rersiana,

non m’importa la nazione,

vado in cerca d’amore, voi siete un tesor,

e mia sposa vi faro.

Voglio chiedere a un vecchio barbone,

che lui stava la vicin,

se per caso sapeva la nazione,

di quel Bruno e strano visin.

Mi rispose con calma quel Vecchio.

Vuoi saper di qual paese,

e quel strano visin te lo voglio tosto dir?

Qui a Pigadia e una barese.

Bella Ragazza (στα Ελληνικά, in Greek)

Στα Πηγάδια συνάντησα μια κοπέλα,

περίπου στα δεκαέξι.

Φαινόταν γνήσια Ανατολίτισσα,

μόλις με είδε κοκκίνησε το προσωπάκι της.

Είχε μάτια σε βαθύ μαύρο,

και τα μαλλιά της μαύρα, κατάμαυρα.

Την πλησίασα και της είπα buon di,

κι’ εκείνη απάντησε καλημέρα.

Δεσποινίς, συγγνώμη δεσποινίς,

μου κλέψατε την καρδιά μου.

Αλλά σας ορκίζομαι στην τιμή μου,

όλη μου την αγάπη θα σου χαρίσω.

Είστε Ελληνίδα ή Περσίδα;

Δεν μ’ ενδιαφέρει η εθνικότητα σας.

Ψάχνω για αγάπη, εσείς είστε ένας θησαυρός,

και γυναίκα μου θέλω να σας κάνω.

Ρωτώ ένα γέρο, που στέκεται εκεί κοντά,

αν τυχόν γνωρίζει την καταγωγή

του μελαχρινού κοριτσιού με την εξωτική ομορφιά.

Μ’ απάντησε ήρεμα εκείνος ο γέρος.

Τι θέλεις να μάθεις, από ποια χώρα είναι,

εκείνο το εξωτικό προσωπάκι;

Θα σου απαντήσω αμέσως.

Εδώ στα Πηγάδια υπάρχει μια κοπέλα

από το Μπάρι.

Bella Ragazza (στα Αγγλικά, in English)

In Pigadia I met a girl,

around sixteen years old,

look pure oriental,

as soon as she saw me, her face blushed.

Her eyes were deep black,

and her hair even darker.

I came closer and said good morning,

and she replied kalimera.

Signorina, excuse me Miss,

you have stolen my heart.

But I swear in my honor,

I will give you all my love.

Are you Greek or Persian?

I don’t care about your nationality.

I’m looking for love, you are a treasure,

and I will make you, my wife.

I went to ask an old man, living nearby,

if by chance he knew the country

of the brunette with exotic face.

The old man replied calmly.

You want to know,

from which country the brunette comes from?

I will tell you right now, here in Pigadia lives a girl from Bari.

-Advertisement / Διαφήμιση-

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.