Ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια που τραγουδούσαν οι Ιταλοί στρατιώτες στην Κάρπαθο ήταν το “Campagnola bella” που αναφέρεται στην όμορφη χωριατοπούλα που έμοιαζε με βασιλοπούλα. Το τραγούδι γράφτηκε το 1939 από τον Eldo Di Lazzaro με αναφορά στην όμορφη Campagnola μετά από την επίσκεψη της στην πόλη και επιστροφή της στο χωριό. Αλλά περισσότερο το τραγούδι αναφέρεται στην περιγραφή της ζωής και στις ομορφιές των χωριών της Ιταλίας που βρίσκονται στην περιοχή Abruzzo, ανατολικά της Ρώμης.
Οι Ιταλοί που υπηρετούσαν στην Κάρπαθο αγαπούσαν αυτό το τραγούδι επειδή ήταν χωριατόπαιδα και τους έφερνε εικόνες από το χωριό τους και θα τους θύμιζε και κάποια Campagnola. Σε πολλές περιπτώσεις άκουγες τους Ιταλούς στρατιώτες να τραγουδούν το “Campagnola bella” εκεί που δεν το περίμενες, και εμείς τα παιδιά, αν και δεν καταλαβαίναμε τι έλεγε, μας άρεσε να τους ακούμε και μας το πάθος που το τραγουδούσαν.
Canta … canta
Στα Πηγάδια στην περιοχή Κονάκι οι Ιταλοί είχαν δεσμεύσει τους τρεις φούρνους που υπήρχαν του Γιώργου Λαμπρίδη, Γιάννη Γεργατσούλη και Ευδοξίας Πρωτόπαπα και λίγο πιο πέρα του Γιώργη Λειβαδιώτη για τις ανάγκες του Ιταλικού στρατού. Την ίδια εποχή στο Κονάκι στεγαζόταν η Compamia Commando του Ιταλικού συντάγματος υπό τον ταγματάρχη Camadra που έμενε λίγο πιο πάνω στο ανώι του Λαμπρίδη με την γυναίκα του και την κουνιάδα του που δίδασκε στο Ιταλικό σχολείο.
Ένα βράδυ, ο Camadra, φεύγοντας από το Κονάκι και πηγαίνοντας για το σπίτι του πέρασε απέξω από τον φούρνο του Λαμπρίδη και ακούοντας τραγούδια μπήκε μέσα να δει τι συμβαίνει. Σε μια μεγάλη ξύλινη σκάφη είχαν βάλει τέσσερα-πέντε τσουβάλια αλεύρι και δυο-τρεις ξυπόλητοι στρατιώτες το ζύμωναν με τα πόδια τους, και για να περάσουν την ώρα τους χόρευαν και τραγουδούσαν το “Campagnola bella”.
Μόλις οι στρατιώτες είδαν ξαφνικά τον ταγματάρχη τα ‘χασαν και σταμάτησαν, αλλά αυτός με την ψυχραιμία που τον διέκρινε του λέγει Canta … canta (τραγουδάτε … τραγουδάτε). Από το ίδιο ψωμί θα έτρωγε κι’ αυτός.
Στο τέλος του άρθρου παρατίθεται το “Campagnola bella”, στα Ιταλικά και σε ελεύθερη μετάφραση στα Ελληνικά και Αγγλικά.
During the war years in Karpathos – Italian soldiers sing “La campagnola bella”
By Manolis Cassotis
One of the most favorite songs sung by the Italian soldiers in Karpathos was “Campagnola bella” which refers to the beautiful country girl who looked like a princess. The song was written in 1939 by Eldo Di Lazzaro in reference to the beautiful Campagnola after her visit to the city and her return to the village. But the song is more about describing the life and the beauties of the Italian villages in the Abruzzo region, east of Rome. The Italians serving in Karpathos loved this song because they were country people and it brought back images of their village and would also remind them of another Campagnola. Many times, we could hear the Italian soldiers singing “Campagnola bella” where you least expected them, and we children, although did not understand what they were saying, loved to hear them sing it passionately.
Canta … canta
In Pigadia in the Konaki area, the Italians took control of the three furnaces that existed of George Lampridis, John Gergatsoulis and Evdoxias Protopapas and a little further George Livadiotis’ for the needs of the Italian army. At the same time, Konaki housed the Compamia Commando of the Italian regiment under Major Camadra who lived a little farther at Lambridis upper floor with his wife and sister-in-law who taught at the Italian school.
One evening, Camadra leaving Konaki and going home, passed outside Lambridis’ furnaces, and listening to songs went inside to see what was happening. In a large wooden bowl, they had put four or five sacks of flour, and two or three barefoot soldiers kneaded it with their feet, and to pass their time they were dancing and singing “Campagnola bella”.
Suddenly, as the soldiers saw the Major, they ‘lost it’ and stopped singing, but he with the composure that distinguished him tells them canta … canta (sing … sing). He would also eat the same bread.
At the end of the article, “Campagnola bella” is listed, in Italian and in free translation in Greek and English.
“Campagnola bella” στα Ιταλικά. “Campagnola bella” in Italian.
All’ alba quando spunta il sole
La nell’ Abruzzo tutto d’or
Le prosperose campagnole
Discendono le valli infior.
O campagnola bella tu sei la Reginella
Negli occhi tuoi c’e il sole il colore
Delle viole delle valli tutte in fior
Se canti, la tua voce
E’ un armonia di pace
Che si diffonde e dice:
“Se vuoi viver felice devi vivere quassu!
Quand’ a la festa dal paesello
Con la sua cesta se ne va
Trotterellanlo l’asinello
La porta verso la citta.
Ma poi la sera al tramontare
Con le sue amiche se ne va
E tutte intenta a raccontare
Quel che ha veduto la’ in citta.
“Campagnola bella” στα Αγγλικά. “Campagnola bella” in English.
At dawn when the sun comes out
in all golden Abruzzo,
the prosperous peasant women
descend into the valley full of flowers.
O beautiful countrywoman,
you are the little queen!
In your eyes shines the sun
the color of violets,
and all the valleys in bloom.
If you sing, your voice
is a harmony of peace.
That spreads and says:
“If you want to live happily,
you must live up here!”
When there is the feast in the village,
she goes around with her basket…
Trotting around with the donkey,
that brings her to the city.
But then in the evening, at sunset,
she goes with her friends,
she is all intent on telling
what she has seen in the city
https://lyricstranslate.comBottom of Form
“Campagnola bella” στα Ελληνικά. “Campagnola bella” in Greek.
Την αυγή που βγαίνει ο ήλιος
στο χρυσόλουστο Abruzzo,
οι ακούραστες αγρότισσες
κατεβείτε στην κοιλάδα
που είναι γεμάτη λουλούδια.
Ω όμορφη χωριατοπούλα,
είσαι η μικρή βασιλοπούλα!
Στα μάτια σου λάμπει ο ήλιος
και το χρώμα των βιολετών,
και όλων των ανθισμένων κοιλάδων.
Αν τραγουδάς, η φωνή σου
είναι αρμονία ειρήνης.
Αυτό διαλαλεί και λέει:
«Αν θέλεις να ζήσεις ευτυχισμένη,
πρέπει να ζεις εδώ!».
Όταν γίνεται γλέντι στο χωριό,
κυκλοφορεί με το καλάθι της…
καβάλα στο γαϊδουράκι της,
που την φέρνει στο χωριό.
Αλλά μετά το βράδυ,
στο ηλιοβασίλεμα,
πηγαίνει με τις φίλες της
και θέλει να τις πει,
τι έχει δει στην πόλη.