Οι πρώτοι Καρπάθιοι μετανάστες, όπως και οι άλλοι Έλληνες, ερχόμενοι στην Αμερική κουβαλούσαν μαζί τους και την πολιτισμική τους κληρονομιά όπως τα κάλαντα των Χριστουγέννων και του Νέου έτους. Αυτές τις μέρες έβλεπες νεοφερμένα και αμερικανογεννημένα παιδιά να επισκέπτονται τα σπίτια της γειτονιάς που έμεναν οι Καρπάθιοι για να τους πουν τα κάλαντα. Ορισμένα παιδιά πήγαιναν και στο καφενείο του Σταύρου Διακομανώλη στο Canonsburg PA, για να ψάλουν τα κάλαντα στους θαμώνες του καφενείου. Το ίδιο συνέβαινε και στις τότε Καρπάθικες συνοικίες στο Wheeling WV, New Castle PA και Logan WV.
Αργότερα στην δεκαετία του 1930 και στα χρόνια του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, την πρωτοβουλία των καλάντων ανέλαβαν οι σύλλογοι. Η χορωδία του κάθε συλλόγου επισκέπτονταν τα Καρπάθικα σπίτια και καφενεία για να τους πουν τα κάλαντα. Αλλά αυτή την εποχή το θέμα των καλάντων μαζί με τις γιορτινές ευχές ήταν οι αγώνες και οι ευχές των Δωδεκανησίων όπως ο καινούργιος χρόνος φέρει και την απελευθέρωση των νησιών τους.
Επειδή στο μεταξύ οι περισσότεροι Καρπάθιοι έχουν διασκορπιστεί στα προάστεια των αμερικανικών μεγαλουπόλεων, οι σύλλογοι τροποποίησαν το πρόγραμμα τους. Η χορωδία του συλλόγου με ένα μικρό λεωφορείο και σε καθορισμένη μέρα επισκέπτεται τα Καρπάθικα σπίτια και επιχειρήσεις σε ορισμένη περιφέρεια. Τα αυτοσχέδια κάλαντα εκτός από τις καθιερωμένες ευχές περιλαμβάνουν και αναφορές σε κάποια από τις εκκλησίες της καταγωγής του χωριού του συλλόγου.
Γι’ αυτός εφέτος ο σύλλογος Πηγαδιωτών «Ποσειδών» έψαλε τα κάλαντα στις διάφορες περιφέρειες του New Jersey τα Σαββατοκύριακα 7-8 και 14-15 Δεκεμβρίου, όσο γι’αυτούς που μένουν σε μακρινές περιοχές τους έστειλαν ταχυδρομικώς και αυτοί έστειλαν την συνδρομή τους. Όπως είχε προγραμματιστεί οι εισπράξεις των καλάντων μαζί με αυτά που θα προσφέρει ο Σύλλογος από το ταμείο του θα διατεθούν για τα έργα που γίνονται στην εκκλησία της Βαγγελίστρας στα Πηγάδια. Τα εφετινά κάλαντα σύνταξε η Πόπη Κασσώτη και έχουν ως εξής:
Το έθιμο του τόπου μας, στα ξένα το κρατούμε,
γι’ αυτό ’ρθαμε στο σπίτι σας, τα κάλαντα να πούμε.
Ευχές χριστουγεννιάτικες, για την χρονιά π’ αρχίζει,
υγεία αγάπη και χαρές, σε όλους να χαρίζει.
Να ’ναι η Βαγγελίστρα μας, σ’ όλους βοήθεια σας,
και δώστε ό,τι θέλετε, μέσα απ’ την καρδιά σας.
Πρέπει ο Ποσειδώνας μας, στα έργα να συμβάλει,
γιατί είν’ η Βαγγελίστρα μας, στολίδι στο λιμάνι.
Close to Tradition, Karpathian Carols in America
By Manolis Cassotis
The first Karpathian immigrants, like the other Greeks, when they came to America, brought with them their cultural heritage, such as Christmas and New Year’s carols. In those days, you would see newly arrived and American-born children visiting the homes of the neighborhood where the Karpathians lived to sing them the carols. Some children would also go to Stavros Diakomanolis’s coffee shop in Canonsburg PA, to sing carols to the patrons of the coffee shop. The same thing happened in the Karpathian neighborhoods in Wheeling WV, New Castle PA and Logan WV.
Later in the 1930s and during WWII, carol singing was taken up by the Karpathian societies. The choir of each society visited the Karpathian houses and coffee shops to sing the carols. But at this time the theme of the carols, along with the festive wishes, was the struggles and wishes of the Dodecanese that the new year would bring the liberation of their islands.
Since most Karpathians have since dispersed to the suburbs of the American cities, the societies have modified their program. The society’s choir, with a minibus, visits Karpathian homes and businesses in a certain region on a designated day. The improvised carols, in addition to the established wishes, also include references to some of the churches in the society’s village of origin.
For this reason, this year “Poseidon” sang the carols in various regions of New Jersey on the weekends of December 7-8 and 14-15, those who live in faraway areas were mailed a copy of the carols and mailed their contributions. As planned, the proceeds from the carols, along with the Association’s offer from its treasury, will be allocated for the works carried out at the church of Vangelistra in Pigadia. This year’s carols composed by Popi Kassoti are as follows (in free translation):
We keep the customs of our country, even abroad,
that’s why we came to your house, to sing carols.
Christmas wishes, for the year that is beginning,
health, love and joy, to everyone.
May our Vangelistra be help to all,
give as you pleased, from the bottom of your heart.
Our Poseidon must contribute to the works,
for our Vangelistra is an ornament in the harbor.